Selasa, 20 April 2010

Menu item translations

Menu item translations

The following are items found overseas in which people have made inappropriate use of English words for various products, and bizarre menu items in restaurants.

Cold shredded children and sea blubber in spicy sauce - China

Indonesian Nazi Goreng - Hong Kong

Muscles Of Marines/Lobster Thermos - Cairo

French fried ships - Cairo

Garlic Coffee - Europe

Sole Bonne Femme (Fish Landlady style) - Europe

Boiled Frogfish - Europe

Sweat from the trolley - Europe

Dreaded veal cutlet with potatoes in cream - China

Rainbow Trout, Fillet Streak, Popotoes, Chocolate Mouse - Hong Kong

Roasted duck let loose - Poland

Beef rashers beaten up in the country peoples fashion - Poland

Fried friendship - Nepal

Strawberry crap - Japan

Pork with fresh garbage - Vietnam

Toes with butter and jam - Bali

French Creeps - L.A.

Fried fishermen - Japan

Teppan Yaki - Before Your Cooked Right Eyes - Japan

Pepelea's Meat Balls – Romania

Tiada ulasan:

Catat Ulasan